Sløjt engelsk!!!

#1| 0

Sidder i Buenos Aires i en lejet lejlighed, toilettet har et skilt på døren der står følgende

" We Request to avoid understood villians, not to use the towels as carpet of bath and to deliver them in the check out in good condition(state) of hygiene to avoid discounts"

Der står også længere nede

" if the towels is stained it will be charged to the passenger"


der er obv mange fejl i ovenstående, men WTF "understood villians" ???

19-04-2010 10:56 #2| 0

"Vi Anmodning at undgå forstået villians, ikke at bruge håndklæder som tæppe af bad og til at levere dem i tjek i god stand (state) i hygiejne for at undgå rabatter"

"hvis håndklæder farves det vil blive opkrævet til passageren"

Hjalp det? :)

19-04-2010 10:57 #3| 0

Villain er obv donk! Jeg har spillet ham en del, og kan forstå det også gælder for andre PNere, som ofte også sviner hans spil.

19-04-2010 11:00 #4| 0

Jeg tror essensen af begge er, at du ikke skal lave pjatrøv med håndklæderne, eller koster det ekstra.

Spørg dem i receptionen, og tilbyd dem at hjælpe med at forfatte nye, mod en drink eller lign.

19-04-2010 11:24 #5| 0

I OP's post står der villians, ikke villains.

Ved ikke hvad ordet betyder, men mon ikke pointen er ret klar.

19-04-2010 11:43 #6| 0

@Drhoho

Det er vel det samme ;), det står der også i halvdelen af de PN posts hvor jeg forventer at læse Villain. Jeg forstår hvad der menes,...

19-04-2010 13:01 #7| 0

hahaha, den er bare helt fin denne her:

to deliver them in the check out in good condition(state) of hygiene to avoid discounts

Man aner, at det nok skal være den anden vej rundt.


19-04-2010 13:13 #8| 0

Tag billede og send til www.engrish.com !

19-04-2010 14:32 #9| 0

De har den 100 % fra google translate ;)

19-04-2010 14:34 #10| 0

lol
www.engrish.com//wp-content/uploads/2010/04/dont-have-an-edge.jpg

20-04-2010 00:21 #11| 0

Ja eller til engrishfunny.com/ :)

20-04-2010 00:33 #12| 0

lol.

20-04-2010 02:28 #13| 0
Pokernets ME vinder !

You like this.

20-04-2010 02:59 #14| 0

Ikke fordi det som sådan har noget med tråden at gøre, men jeg har lige fjernet et klistermærke fra mit nye fjernsyn, hvor der står følgende: "CAUTION - Do not step on it - Do not hit it - Do not pull it" - og intet andet.

Wtf? Hvad med også at skrive, at små børn ikke må sluge det? :D

20-04-2010 03:57 #15| 0

Var i Laos for ikke så lang tid siden. Der sidder jeg og låner hotellets Computer. oppe over computeren hænger der en seddel hvorpå der står

"Thank you for everybody to came and use the internet"

LOL. Der er så mange perler som denne i Asien at de slet ikke er til at huske.

20-04-2010 06:44 #16| 0

For at få den fulde effekt af skiltet skal man forestille sig at det bliver sagt med en accent der minder lidt om Borat.

Argentinere og engelsk er 100% priceless.

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar