Engelsk tekst, grammatisk korrekt.

#1| 0

Hej Pnet.

Sidder der nogen engelsk kyndige der hurtig lige kan kigge på den her tekst.

Min kæreste studere medicin og skal forske nu her til vinter. Hun vil dog gerne have at første kontakt er professionel og er ikke alt for skarp til engelsk.

Hun har dog skrevet denne tekst.

Vil folk give et forslag til hvilke ændringer der lige skal foretages eller eventuelle grammatiske fejl?

I am writhing you because I think your project sounds very interesting and I would like to hear more about it. I am thinking of working with you for my research year, and therefore I would like to hear more about your expectations and thoughts about what this projects can give me as a student, what my project should be about, is it realistic to publish some articles and so on.

Best regards XXXXX XXXXXXXX



På forhånd mange tak

07-05-2014 09:20 #2| 0

Måske mig der ikke lige kender nok til medicin-uddannelsen, men hvad er det præcis hun søger? Og er det hende der søger noget, eller projektet der søger hende direkte?

Er der tale om en praktikplads? Eller sparringspartner til et forskningsprojekt?

Umiddelbart er jeg ikke tosset med vendinger som "jeg vil gerne høre hvad projektet kan give mig", men hvis de har henvendt sig direkte til hende, er det måske ok.

Der mangler lidt info imo.

07-05-2014 09:26 #3| 0

Hun skal forske her til vinter. Det er forskning i noget med børn og de sygdommer de kan få tidligt. Hun har så fået fremlagt 4 forskellige forskningsprojekter, af fire PHD-studerende og den ene er så den hun skriver til der. Så det er egentlig ikke et spørgsmål om hun får det eller ej. Hun vil bare gerne skabe kontakten til denne phd-studerende.

Du er meget velkommen til at skrive hvad du mener det skal være.

I forhold til om hvad det er, så bliver hun forskningsassistent, fordi det skal en medicinstuderende have, for at kunne få sin kandidat senere (tror jeg), så du kan vel godt kalde det en slags "praktik plads".

07-05-2014 09:28 #4| 0

Mht til grammatik og ordlyd ville jeg nok :
Undlade "h" i writing.
Skrive: I am considering working for you throughout .....
Droppe det sidste komma og skrive "and" i stedet.

Der er muligvis andet men er på arbejde så begrænset med tid herfra.

07-05-2014 10:02 #5| 4

Ville omformulere nærmest det hele. Det er lidt noget kludder.

07-05-2014 10:15 #6| 0

Det er meget svært at rette. Kortere sætninger. Simplificer. Flere punktummer. Drop ordet "therefore", det bliver hurtigt en fordanskning

07-05-2014 12:15 #7| 1

Mange problemer i den sætning. Har prøvet at omformulere lidt, men ved ikke hvordan jeg skal få hendes direkte spørgsmål ind til sidst. Håber lidt der er en herinde som måske evt. vil arbejde lidt videre med den så vi kan få hjulpet hende ;-)

In terms of your project it would be great if you could offer some additional information. I am currently doing research on different Ph.D. projects that I want to offer my assistance to during my research year. For this reason it would be helpful if you could elaborate a little more on the details that are connected to the position, since I would like to know your expectations and thoughts on what my role in the project would might be?
Redigeret af Guldmageren d. 07-05-2014 12:46
07-05-2014 12:21 #8| 0

Jeg vil se pics før der bruges mere tid på det her.

07-05-2014 13:23 #9| 0

"I am currently considering working with you during my research year"

"It would be helpful if you could elaborate a little on some project details."

"What are your expectations.... blabla"

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar