Afgør væddemål

#1| 0

hvad er mest korrekt at sige, kår man bestiller pizza i byen på vej hjem fra byen?


08-01-2016 05:34 #2| 89

Hej, et slice

08-01-2016 05:34 #3| 56

Hej, en slice.

08-01-2016 05:35 #4| 1

Et slice

08-01-2016 05:47 #5| 1

Synes umiddelbart at et stykke slice ligger lige til(ligger bedst i munden).

Men begynder jeg at sidde og bøje lortet, så ender jeg op med en slice.

Smækker du pizza foran slice giver det endnu mere mening med en fremfor et

Så EN slice herfra

08-01-2016 05:47 #6| 4

Et stykke

08-01-2016 05:49 #7| 0
SørenSnegl skrev:Et stykke

Ingen tvivl om at det ville være det mest normale at sige, men da det ikke er en valgmulighed i væddemålet, kan det vel ikke bruges som grundlag?

08-01-2016 05:52 #8| 6

Hvem fanden vil kun købe et stykke?

Man skal altid have en hel :)

08-01-2016 06:23 #9| 0

"En slice" i dette tilfælde

08-01-2016 06:30 #10| 3

En af hver tak

08-01-2016 06:41 #11| 0

Hej.. Et okseslice

Hej.. En okseslice.

Det er ret sjovt, vi er kamp uenige..

08-01-2016 06:45 #12| 1

Det er jo ikke et dansk ord, endnu, og derfor er der ingen rigtig løsning.


Diskussionen er den samme som hvis i tog et andet engelsk ord, eksempelvis "egern". Hedder det "en squirrel" eller "et squirrel"?

08-01-2016 06:52 #13| 0

Skal vi endelig sætte en regel på, må det være reglen om, at intetkøn der betegner "stoffer eller masser" hedder "et". Eksempelvis "et brød" og "kødet".

Så jeg vil umiddelbart gætte på, at såfremt ordet optages i Danmark, så vil det hedde "et slice" / "slicet".

08-01-2016 08:46 #14| 0

En slice lyder helt sort - ca på højde med en stykke

08-01-2016 08:48 #15| 2

I golf kan man slå EN slice, men man bestiller sgu ET slice når der er tale om pizza.

08-01-2016 09:07 #16| 0

Hvis man ikke er fra Jylland og Fyn bestiller man ikke pizza-slices... Men hvis man gør det alligevel, bestiller man EN slice.... Det må lægge sig op af "en skive" og ikke "et stykke". Dansklæreren siger "EN"....


God fredag

08-01-2016 09:18 #17| 3

Bare bestil to, så er den diskussion færdig. I kan sagtens spise to.

08-01-2016 09:24 #18| 3
Inched Limns skrev:Hvis man ikke er fra Jylland og Fyn bestiller man ikke pizza-slices... Men hvis man gør det alligevel, bestiller man EN slice.... Det må lægge sig op af "en skive" og ikke "et stykke". Dansklæreren siger "EN"....

God fredag

En skive - tror du har spist for meget ost - medmindre du også siger en skive kage obv.

08-01-2016 09:24 #19| 4

'en slice' lyder lige så dumt som 'en kompliment'

08-01-2016 09:50 #20| 0

Altså, bare det at det er tæt undre mig en del.. Men det var ret sjovt, for på trods af det nok er min bedste kammerat, kiggede vi bare på hinanden og grinte lidt af hinanden, fordi hvordan fanden kunne den anden tage så meget fejl?
Det viser sig åbenbart.. at det er tæt på 50/50 hvad folk mener.. i skrivende stund 16/15 på en..
Sjovt er det i hvert fald!

08-01-2016 10:03 #21| 0
Nitrrrrrram skrev:Altså, bare det at det er tæt undre mig en del.. Men det var ret sjovt, for på trods af det nok er min bedste kammerat, kiggede vi bare på hinanden og grinte lidt af hinanden, fordi hvordan fanden kunne den anden tage så meget fejl?
Det viser sig åbenbart.. at det er tæt på 50/50 hvad folk mener.. i skrivende stund 16/15 på en..
Sjovt er det i hvert fald!

Afgør væddemål. Hedder det:

Redigeret af Megl d. 08-01-2016 10:05
08-01-2016 10:04 #22| 0

Altså, bare det at det er tæt UNDRE mig en del.


eller

Redigeret af Megl d. 08-01-2016 10:05
08-01-2016 10:04 #23| 16

Altså, bare det at det er tæt UNDRER mig en del.

Redigeret af Megl d. 08-01-2016 10:06
08-01-2016 10:17 #24| 1

Jamen du er sjov.. Faktisk hylende morsom! Jeg beklager, at jeg i min daværende tilstand, åbenbart ikke har haft styr på et nutids r. Er det ikke hvad man kalder sådan et?
Jeg har intet problem med at indrømme, at jeg ikke staver pisse godt, eller generelt ikke er den stærkeste rent grammatisk. Men du skal have en stor tak, for at fremhæve det, i en tråd, som tydeligt bærer bræg af, at jeg næppe har været helt ædru, når jeg har skrevet i den.
Tak Megl.
Har du i øvrigt, noget at byde ind med i forhold til spørgsmålet? Eller er det bare sjovt, at komme ind og gøre lidt grin med mig, nu du rent faktisk ikke kan kloge dig på det oprindelige spørgsmål?

08-01-2016 11:01 #25| 0

Jeg har stemt. Jeg vil mene, at det hedder et slice, men jeg er i tvivl.


Og undskyld.

08-01-2016 11:20 #26| 6

alt hedder en i Jylland, men det hedder et slice på dansk

08-01-2016 11:22 #27| 0
Megl skrev:Jeg har stemt. Jeg vil mene, at det hedder et slice, men jeg er i tvivl.

Og undskyld.

Haha ingen problemer :D Jeg prøvede faktisk at edit, fordi det ikke skinnede nok igennem, at jeg bare trollede. Dog stadig sandt at jeg staver af helvedet til, men ikke noget jeg tager på vej over! :D

08-01-2016 11:39 #28| 1

:)

08-01-2016 11:44 #29| 0

Sjov diskussion, som nok afhænger af dialekt. Det er svært at sige, at det ene er entydigt rigtigt, og det andet forkert, da det som DarkXoiX siger, ikke er et dansk ord og derfor ikke står opført i ordbogen.


Hvor jeg kommer fra har det også altid heddet et slice - sandsynligvis afledet af et stykke. Slicet lyder imo også markant bedre end slicen.

08-01-2016 12:18 #30| 2

Manden bag disken ville nok spørge dig, om du skal ha' en slice.

Men det rigtige er da helt sikkert at sige et slice...

08-01-2016 12:43 #31| 0

Det må da være 'en slice' eftersom slice betyder 'skive' der er ikke ret mange der vil sige et skive men derimod en skive, det er jo en fordanskning af ordet slice, de nattergale har måske også et bud.

I vest Jylland siger de a slice

Redigeret af Traktor d. 08-01-2016 12:46
08-01-2016 12:49 #32| 0

"Den der..."

08-01-2016 12:52 #33| 0

100% "et slice"!

Det betyder jo det samme som "Et stykke". Man vælger bare at blande to sprog.

08-01-2016 13:00 #34| 0

Slice = skive
Så du siger et skive

08-01-2016 13:02 #35| 1
Traktor skrev:Slice = skive
Så du siger et skive

A slice of heaven oversætter du simpelthen til en skive af himlen?


"a thin, flat piece cut from something:a slice of bread."


A slice = a piece

08-01-2016 13:05 #36| 2

Jeg vil sige:


En slice

Et stykke slice



08-01-2016 13:05 #37| 0
jewr skrev:Bare bestil to, så er den diskussion færdig. I kan sagtens spise to.

Hedder det i så fald:

08-01-2016 13:06 #38| 4

2 slices

08-01-2016 13:06 #39| 0

Eller 2 slicer

08-01-2016 13:06 #40| 0

God weekend, og HUSK:


Spis pizza!

08-01-2016 13:12 #41| 0

Jeg har familie der er gymnasium-lærer.. Og har lige spurgt dem. Begge vender tilbage med: Det hedder i følge dem altså "en slice".
Nuvel, der bliver også sagt, at der ikke er noget facit som sådan.

08-01-2016 13:16 #42| 0

@OP


Og hvor i landet er de to bosat?


Edit: Og er de dansklærere? ;)

Redigeret af CykelNille d. 08-01-2016 13:17
08-01-2016 13:18 #43| 0

De bor begge i Århus. Den ene er dog født og opvokset i Odense, hvor jeg også bor :)

08-01-2016 13:19 #44| 0

det er så uendelig ligegyldigt..


08-01-2016 13:19 #45| 0

Live


Sjov måde at lave oversættelse på, men man kan faktisk godt oversætte et ord, man behøver ikke at digte en sætning som ingen relevans har

Som skrevet tidligere, at 'slice ' bliver fordansket i denne sammenhæng

Og da slice oversat til skive, kommer jeg frem til at det må være, en slice(Skive).

Redigeret af Traktor d. 08-01-2016 13:20
08-01-2016 13:21 #46| 1

Lille indspark.. Og ja, det er da ingen hemmelighed at jeg er på "en" siden.
- google sagde 5000+ på "en pizzaslice" mod under 800 på "et pizzaslice".
Altså antal hits.

Redigeret af Nitrrrrrram d. 08-01-2016 13:21
08-01-2016 13:23 #47| 0

Mener ikke, at du kan bruge det til noget, da du ændre begyndelsen. Alle ved jo, at det hedder En pizza og ikke Et pizza. (De fleste gør)


Personligt siger jeg selv et stk. slice eller et slice. Jeg er fra Østjylland.

08-01-2016 13:25 #48| 1

Anyday ville jeg kalde det en slice pizza...

Hej kan jeg be om et slice..... det er sku for fimset imo.

08-01-2016 13:27 #49| 1

Jeg synes, at en slice kommer til at lyde alt for udansk. I mine ører lyder det lidt ala, når 3. generationsinvandre, der stadig ikke helt har ønsket at lære dansk, siger Den hus der. Eller en hus.

08-01-2016 13:29 #50| 2

Jeg stemmer klart for, at vi indretter vores sprog i forhold til, hvad der lyder mindst fimset!

08-01-2016 13:31 #51| 0

Det er hvad man synes. En eller et 比薩餅切片? :-)

08-01-2016 13:34 #52| 0

Hvem fanden køber kun ÈT slice på vej hjem fra byen?!

08-01-2016 13:41 #53| 0

Eller køb EN hotdogs, smager også bedre

08-01-2016 13:47 #54| 0
lassefunky skrev:

'en slice' lyder lige så dumt som 'en kompliment'




Kompliment er faktisk heller ikke defineret, men mange anvender 'et', da det gør sig gældende for lignende ord, såsom bombardement, traktement eller lavement. :)

08-01-2016 14:08 #55| 0
Buub skrev:

Kompliment er faktisk heller ikke defineret, men mange anvender 'et', da det gør sig gældende for lignende ord, såsom bombardement, traktement eller lavement. :)

Det ved jeg godt - jeg synes bare stadig at 'en kompliment' og 'komplimenten' lyder skørt :)

08-01-2016 14:09 #56| 0

Enig :)

08-01-2016 14:25 #57| 0
fryden skrev:

2 slices




Det hedder selvfølgelig slices, alt andet ville da være fjollet...
08-01-2016 15:12 #58| 1

Jeg vil helt sikkert mene, at det skal hedde ’et slice’. Det er simpelthen min mening, da slice lægger sig mest op af det danske ord stykke, og at det derfor er mest rationelt, at det får samme grammatiske regel. Modsat kan jeg overhovedet ikke se noget ræsonnement i, at det skal hedde ’en’… Må jeg høre?

08-01-2016 15:13 #59| 0
jewr skrev:

Det hedder selvfølgelig slices, alt andet ville da være fjollet...

:) Enig

08-01-2016 15:21 #60| 0
jewr skrev:

Det hedder selvfølgelig slices, alt andet ville da være fjollet...

Ergo må det hedde....es slice

08-01-2016 16:19 #61| 0
Traktor skrev:Live

Sjov måde at lave oversættelse på, men man kan faktisk godt oversætte et ord, man behøver ikke at digte en sætning som ingen relevans har

Som skrevet tidligere, at 'slice ' bliver fordansket i denne sammenhæng

Og da slice oversat til skive, kommer jeg frem til at det må være, en slice(Skive).

et slice oversættes stadig ikke til en skive - det kan oversættes til skive eller stykke. du har bare valgt det der passer bedst ind i dit argument : O)


men ja - hvis man siger en skive pizza kan jeg forstå man siger en slice - hvis man siger et stykke pizza giver et slice bedst mening.

08-01-2016 17:52 #62| 0

Live

Man argumenter jo som regl for egen sag, det ville være lidt underligt hvis man ikke gjorde det:-)

Men nu tror jeg at jeg ikke gider at have det skide pizza når der skal være så besværligt, det er sikkert også blevet koldt nu

Tror at jeg bestiller EN durum rulle;-))



PS

Det sidste du skriver er sandsynligvis rigtigt

Redigeret af Traktor d. 08-01-2016 17:53
08-01-2016 18:31 #63| 0
Nitrrrrrram skrev:Lille indspark.. Og ja, det er da ingen hemmelighed at jeg er på "en" siden.
- google sagde 5000+ på ""en pizzaslice"" mod under 800 på ""et pizzaslice"".
Altså antal hits.

FYP. Du manglede nogle anførselstegn.

11-01-2016 11:24 #64| 1

PNVIA..
PokerNetVedIkkeAlt
Jeg har lige snakket med dansk sprognævn, som siger at det hedder "en". Det vil blive opdateret næste gang, at de skal opdatere ordbogen, så det kommer til at stå mere tydeligt i denne.

11-01-2016 11:27 #65| 1

Så vil man fanme også vinde et bet! WP!

11-01-2016 11:34 #66| 1

Hvorfor spørge PN, når PN ikke afgør noget?

Skjult brag over ven og pizza? Snydepels.

11-01-2016 11:39 #67| 4

Det må være jyder der sidder i det sprognævn.
Jeg nægter fanme at sige 'en' foran når det lyder så åndssvagt.

11-01-2016 11:41 #68| 0

Vi brugte begge forskellige steder, til at finde frem til noget.. Personligt forstår jeg stadig ikke "et" siden, men må jeg acceptere at spørgsmålet åbenbart var mere close, siden så mange mener det er "et" der er korrekt :)
Jeg ville bare oplyse om hvad der er korrekt, nu så mange har brugt til på at komme med deres mening. :) Intet brag i det.

11-01-2016 11:44 #69| 0

Vil nu ikke betegne 71-40 som værende close ;)

11-01-2016 11:51 #70| 1

well, når størstedelen tager fejl, er det vel close :D

11-01-2016 12:19 #71| 2

Overraskende at DSN vil trumfe sådan en beslutning igennem. Men når de kan beslutte, at det skal hedde en hamster, kan de vel også beslutte, at det skal hedde en slice.

11-01-2016 15:19 #72| 0

Det er næsten kun svensker samt på Sjælland man bruger 'et'
Så sprog nævnet har vel bare valgt at det skulle være det mest naturlige, dansk ;-))

11-01-2016 16:46 #73| 1

Et slice pizza


En slice pizza


Så kan man vel høre, at det er "en" der er korrekt?



Edit: Jeg er ikke ekspert. Har ikke købt en/et slice i over 10 år.

Redigeret af Argyle_DK d. 11-01-2016 16:47
11-01-2016 16:49 #74| 0

Hvorfor siger du hej.

11-01-2016 17:12 #75| 2
Traktor skrev:Det er næsten kun svensker samt på Sjælland man bruger 'et'
Så sprog nævnet har vel bare valgt at det skulle være det mest naturlige, dansk ;-))

Argyle_DK skrev:Et slice pizza

En slice pizza

Så kan man vel høre, at det er "en" der er korrekt?


Edit: Jeg er ikke ekspert. Har ikke købt en/et slice i over 10 år.

Det klinger lidt hult, når dobbelt så mange siger "et" ;)

11-01-2016 17:28 #76| 0

Ved det sgu heller ikke.

11-01-2016 19:52 #77| 0

Cykelnille

Det er sikkert fordi at jyderne er sindige, de gider ikke st bruge energi på noget så ligegyldigt, sålænge de får det de har bestilt

Velbekomme ;-))

Redigeret af Traktor d. 11-01-2016 19:52
12-01-2016 00:48 #78| 0

Et slice? Børnemenu? :O

12-01-2016 06:34 #79| 0
Nitrrrrrram skrev:PNVIA..
PokerNetVedIkkeAlt
Jeg har lige snakket med dansk sprognævn, som siger at det hedder "en". Det vil blive opdateret næste gang, at de skal opdatere ordbogen, så det kommer til at stå mere tydeligt i denne.

Jamen vedtager en random? medarbejder hos sprognævnet bare lige huttigt hvad der skal opdateres? Jeg troede da der sad en nedsat gruppe kompetente mennesker, og diskuterede den slags først..

12-01-2016 06:36 #80| 1

Jeg var på linjen i 15 minutter, og hun sagde at de havde snakket om det derinde.. Hvor mange de så sad og snakkede om det, skal jeg ikke kunne sige, men det var altså ikke udelukkende hendes beslutning. :)

12-01-2016 08:14 #81| 2

Det er da adsurd at skose sprognævnet og komme med håbløse antagelser om sammensætningen at nævnet.

Sproget skal jo have en standard, og de er så sat på opgaven - og løser den godt. (Imo)

Når sproget udvikler sig, og brugen af sproget ind imellem tager en drejning - ja så retter de faktisk til efter det.
De optager også mange nye udtryk, slang og låneord.

Nu hedder det så - en slice
Enhver der hævder sig god til sprog retter så ind, og bruger sproget korrekt.
At sige det er dårligt, og derefter sige et slice, afføder ikke meget respekt - især ikke hvis man er typen der har travlt med at være efter andre landsdele for deres fejl og mangler!!

12-01-2016 08:51 #82| 1
Brunen skrev:Det er da adsurd at skose sprognævnet og komme med håbløse antagelser om sammensætningen at nævnet.

Sproget skal jo have en standard, og de er så sat på opgaven - og løser den godt. (Imo)

Når sproget udvikler sig, og brugen af sproget ind imellem tager en drejning - ja så retter de faktisk til efter det.
De optager også mange nye udtryk, slang og låneord.

Nu hedder det så - en slice
Enhver der hævder sig god til sprog retter så ind, og bruger sproget korrekt.
At sige det er dårligt, og derefter sige et slice, afføder ikke meget respekt - især ikke hvis man er typen der har travlt med at være efter andre landsdele for deres fejl og mangler!!

I det mindste fik de det rigtigt med ET blowjob, må bare sige et stykke pizza fremover hvis jeg var typen der var analt anlagt. En slice bliver det aldrig og nok også det mest ligegyldige nogensinde ; O)

Redigeret af Live d. 12-01-2016 08:52
12-01-2016 09:46 #83| 4

Jeg synes modsat Brunen, at det er super ærgerligt, at unikke ord som f.eks. 'bjørnetjeneste' får ændret sin betydning, fordi nogle mennesker ikke fatter at bruge det korrekt.

'En slice' tror jeg altid vil skære i mine ører. Det er lidt lige som når kommentatorer siger 'en touchdown'. ARGHH!



12-01-2016 10:17 #84| 2
Traktor skrev:Det er næsten kun svensker samt på Sjælland man bruger 'et'
Så sprog nævnet har vel bare valgt at det skulle være det mest naturlige, dansk ;-))

Til gengæld bruger vi sammensatte navneord på øen, tilføjer flertalsendelse på "svenskere" og bruger korrekt kommatering.

12-01-2016 11:07 #85| 0
lassefunky skrev:

Jeg synes modsat Brunen, at det er super ærgerligt, at unikke ord som f.eks. 'bjørnetjeneste' får ændret sin betydning, fordi nogle mennesker ikke fatter at bruge det korrekt.

'En slice' tror jeg altid vil skære i mine ører. Det er lidt lige som når kommentatorer siger 'en touchdown'. ARGHH!






Kæmpe plus en.
Fordi folk er for dumme til at bruge sproget rigtigt, skal det ændres, sådan pøblens misfortolkning også er rigtig?
I mine øjne er det en skævert, og et udtryk for en forfejlet tænkning omkring hvad sproget er og skal være.

Et andet eksempel på en sprognævnsskævert er ændringen i kommareglerne. Det var så ulogisk at bruge, at det aldrig er blevet brugt i praksis. Nu er det så på vej til at blive afskaffet, hvis det ikke allerede er blevet det.
Så hvorvidt de løser opgaven godt er til diskussion - fejlfri er de i hvert fald ikke.

On topic: Det er svært at se logikken i 'en pizzaslice', jeg mener også, det lægger sig op ad 'et stykke'.
12-01-2016 13:16 #86| 0
DarkXoiX skrev:

Til gengæld bruger vi sammensatte navneord på øen, tilføjer flertalsendelse på "svenskere" og bruger korrekt kommatering.



Ja det er skønt, at der findes nogen som er fejlfri, er vild misundelig på netop sådanne personer.
Komma fejlfinder, lækker beskæftigelse 🤓:-)))))
12-01-2016 13:23 #87| 1

en skive ....

12-01-2016 19:16 #88| 1
Traktor skrev:
Ja det er skønt, at der findes nogen som er fejlfri, er vild misundelig på netop sådanne personer.
Komma fejlfinder, lækker beskæftigelse

Altså, når man vælger, på en marginalt flabet måde, at kommentere på, hvad der er korrekt dansk, så må man også forvente at få lidt den anden vej, når man laver så mange fejl i processen :P

12-01-2016 21:35 #89| 0

Darkxoix
Der er ikke noget flabet i mit indlæg, men det er en kommentar til, at hvis man ikke selv har et argument i op's spørgsmål som giver mening, så er det åbentbart 'smart' st angribe andres tegnsætning samt stavning.
Men det mener du måske er mere seriøst

12-01-2016 21:41 #90| 0
Argyle_DK skrev:Et slice pizza

En slice pizza

Så kan man vel høre, at det er "en" der er korrekt?


Edit: Jeg er ikke ekspert. Har ikke købt en/et slice i over 10 år.

Hvis du bruger det på den måde, så det også hedde Et kage?


Et stykke kage

En stykke kage


Så kan man vel høre, at det er "et" der er korrekt? ;)

12-01-2016 21:53 #91| 0
Henze05 skrev:
Hvis du bruger det på den måde, så det også hedde Et kage?

Et stykke kage
En stykke kage

Så kan man vel høre, at det er "et" der er korrekt? ;)

Du har ret. Jeg tager fejl.

12-01-2016 22:57 #92| 0

Prøv at spørge Wosniacki hvor mange point hun har vundet på en slice?

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar